Restaurante Cigalon - Cardápio
 

Les Entrées

Crudités, tomate , croûtons, grana padano et chutney de banana

· (Folhas verdes, tomates, lascas de grana padano, croutons e chutney de bananas)

· (Hojas verdes, croutons , chutney de banana y grana padano)

· (Green salad, croutons and banana's chutney, grana padano)

Brandade de morue, mousse de “baroa”, crispy de jambom cru 

· (Brandade de bacalhau com espuma de batata baroa )

· (Brandade de bacalao y espuma de papa baroa)

· (Codfish brandade and potato baroa’s foam) 

Coquille Saint Jacques grillé a la sauce de citronelle 

· (Vieiras grelhadas e molho de capim limão).

· (Coquillas grilladas y lemon grass)

· (Coquille Saint Jacques and lemmon grass sauce)

Trio croustillant de langouste, sauce orange 

· (Trio crocante de lagosta, molho de laranja)

· (Trio crocante de lagongosta y salsa de naraja)

· (Crispy lobster trio and orange sauce)

Duo de tomates confites, jambon cru et glâce de yoghourt 

· (Tomates cristalizados, presunto cru , sorvete de iogurte e folhas verdes)

· (Tomates secos, jamón crudo , helado de yogurt y hojas verdes)

· (Sun dried tomatoes , parma ham and ice-cream yoghurt)

Tartare de saumon , crème de fromage, pique de melón 

· (Tartare de salmão , quenelle de queijo creme e pique de melão)

· (Tartare de salmón y quenelle de queso crema , pick de melón)

· (Salmon tartare and cream cheese and melon pick)

Langoustins en crôute de deux sésames, crudités et oranges 

· (Lagostins em crosta de dois gergelins, folhas verdes e laranjas)

· (Langostinos en milanesa de dos sésamos, hojas verdes y naraja)

· (Prawns with black and white sesam, green leeks and orange)

La Mer

Filet de mérou aux aromates Cigalon 

· (Filete de cherne em camada de batatas finas, abacaxi , aipo e aroeira)

· (Filet de Cherne con papas finas, ananá, apio y pimeinta rosa)

· (Grouper filet with pine apple, celery, potato slices)

Badejo en ecailles grillée aux champignons et épinards 

· (Filé de badejo , cogumelos e espinafre )

· (Filet de abadejo , champignons y acelga)

· (Bass filet, mushrooms and spinach)

Tronçon de cabillaud grilleé en persillade, tomates confites 

· (Bacalhau dessalgado grelhado com molho de salsinha, tomates)

· (Bacalao sin sal grillado y salsa de perejil, tomates al horno)

· (Grilled codfish and persil sauce, tomatoes)

Filet de congre a`la vapeur, spaghettis de courgettes ,Spa L. Azevedo 

· (Filé de congro rosa ao vapor,espaguette de abobrinhas)

· (Filét de congro rosa al vapor, espaguettis de zucchinis -menu spa)

· (Steamed Pink Conger eel filet, zucchini spaghetti -Spa menu)

Filet de sole aux poirreaux et au poivron 

· (Filé de linguado com alho poro e pimentões vermelhos)

· (Filet de lenguado con puerro y pimientos rojos)

· (Sole Fish Filet , poirreaux and red peppermint)

Le poulpe a la provençal, pommes de terre 

· (O Polvo a provençal, batatas cozidas)

· (El pulpo escabechado y papas cocidas)

· (Polpe in provenzal style and potatoes)

Etuvée de homard aux aspèrges et champignons 

· (Lagosta com aspargos e cogumelos)

· (Langosta con espárragos y champignones)

· (Lobster in shrimp, asparagus and mushrooms)

Grosses crevettes au beurre de crevettes spaghetti de riz et julienne de lègumes 

· (Camarões V.G.com spaghetti de arroz e Juliana de legumes)

· (Camarones gigantes y Juliana de legumbres, spaghetti de arroz)

· (Prawns with prawns butter and oriental vegetables style)

La cuisine du soleil

Agnolottini del Plin 

· (Agnolottini recheado de carnes diversas, na manteiga e salvia)

· (Agnolottini relleno de carnes varias, a la manteca com salvia)

· (Agnolottini with divers meats, in butter sauce and salvia) )

· (Agnolottini del Plin, salsa di burro ed salvia)

Risotto de langouste ,aspèrges et mascarpone (40 min) 

· (Risotto com `lagosta e aspargos, mascarpone)

· (Risotto y langosta, espárragos y mascarpone)

· (Risotto with safran ,mascarpone and 

· (Risotto all’aragosta, aspargi, mascarpone)

Spaghetti et shiitakes, courgettes et petits tomates 

· (Spaghettis com shiitakes, abobrinhas e tomates cereja)

· (Spaghettis con shiitakes, zucchinis y tomates cherry)

· (spaghetti with japanese mushrooms, zucchini and cherry tomatoes)

· (spaghetti con funghi japonese, aspergi et , piccoli pomodori)

Pappardelle noir, ragôut de langoustines 

· (pappardelles negros, com ragú de lagostinos)

· (pappardelles negros y ragú de langostinos)

· (black pappardelle and special prawns)

· (Pappardelle nero al ragú de scampi)

Tortelli de chèvre frais et ricotta jus crevettes 

· (Raviólis de ricotta e queijo de cabra, “suco” de camarões)

· (Ravioles de ricota y queso de cabra, “jugo” de camaronês)

· (Ricotta and cheese ravioli and shrimps “juice”)

· (Ravioli d’aragosta al sugo de scampi)

La Terre

Pièce de boeuf au poivre, pommes sautées 

· (Filé mignon à pimenta e batatas sauté)

· (Lomo a la pimienta negra y papas salteadas)

· (Beef steak in pepper sauce , "sautée" potatoes)

Boeuf à la moutarde de Dijon, jeaunnes lègumes au beurre 

· (Filé mignon à mostarda de Dijon e legumes na manteiga )

· (Lomo a la mostaza de Dijon y legumbres a la manteca)

· (Beef steak in Dijon ‘s mustard and vegetables)

Tournedos de boeuf au fromage bleu , carrottes aux épices 

· (Filé mignon ao queijo azul –tipo gorgonzola- e cenouras com especias)

· (Lomo al roquefort y zanahoria con especias)

· (Beef steak in blue cheese and spicy carrots)

Boeuf de “chorizo”au chimichurri, pommes ecrassé 

· (Bife de chourizo ( 300 grs) com chimichurri, batatasau murro)

· (Bife de chorizo con chimichurri, papas aplastadas)

· (Chorizo’steak with chimichurri, scratched potatoes )

Epáule de cabri grillée, sauce mènthe, lègumes à la orientale 

· (Filé de cabrito grelhado, molho de hortelã e legumes à oriental)

· (Cabrito grillado, salsa de menta, legumbres a la oriental)

· (Kid in grill style, mint sauce with oriental cooking vegetables)

Tian d’agneau de lait au cardamomo, senteurs de Provence 

· (Cordeiro de leite ao cardamomo,beringelas, abobrinhas e tomates)

· (Cordero de leche al cardamomo, com berengenas, zucchinis y tomates)

· (Lamb with cardamomo sauce and zucchinis, tomatoes aubergins)

Agneau rotiê aux èpices, tajine aux fruits sèches 

· (Cordeiro com especiarias, cous cous e frutas secas)

· (Cordero y espécies,sêmola y frutas secas )

· (Roasted lamb with spices, Tajine and dry fruits)

Suprème de volaille et son jus, crème de potiron confit 

· (Branco de ave no seu “suco” e creme de abóbora confitada)

· (Blanco de ave en su jugo y crema de zapallos confitada)

· ( Chicken breast with potirron cream)

La pièce de pintade et son jus, aspèrges, champignons et carrottes caramelisée 

· (Galinha d’angola no seu suco, aspargos, cogumelos e cenouras)

· (Blanco de pollo de angola em su salsa, esparragos y hongos con zanahoras)

· (Special Chicken hen with aspargus, mushrooms and carrots)

Magret de canard aux mûres, crèmeux de pomme “baroa” 

· (Peito de pato francês e amoras, cremoso de batata baroa, para duas pessoas)

· (Pechuga de pato y salsa de moras, cremoso de papas baroa - para dos personas)

· (Duck’s breast with blackberries, potato baroa’s creamy (for two people)

 

Les desserts

 

Glâce, sorbet (vanille, chocolate, basilic, fraises) 

· (Duas bolas de sorvete: baunilha, chocolate, manjericão, , morangos)

· (dos bolas de helado : vainilla, chocolate, albahaca, , frutillas)

· (two scoops of ice cream- cream, chocolate, basil, , strawberries, )

Cake et cremèux de chocolat 

· (Cake e cremoso de chocolate)

· (Torta e cremoso de chocolate)

· (Chocolate cake and cream chocolate)

Crème brûlée al`anis, sorbet et fruits rouges 

· (creme dourado ao anis, sorvete e frutas vermelhas)

· (crema dorada al anis, helado y frutas rojas)

· (“flambeed” aniseed cream, ice cream and red fruits)

Profiteroles de nutella et sauce vainillé 

· (Profiteroles com nutella e creme de baunilha)

· (Profiteroles con nutella y salsa de vainilla)

· (Profiteroles and nutella, vanille sauce)

Profiteroles glacées et sauce de chocolat noir 

· (Profiteroles com sorvete e calda quente de chocolate)

· (Profiteroles rellenos de helado en caldo caliente de chocolate)

· (Profiteroles and ice cream , hot chocolate syrup)

La granité de ananás et menthe, coulis de vin rouge 

· (A "Granita" de abacaxi e hortelã, calda de vinho tinto)

· (La "granita" de ananá y menta)

· ( "Granita " with pineapple and mint taste)

Crouistillant de pommes verts, pâte d’amandes, glâce canelle 

· (Crocante de maçãs verdes, creme de amêndoas e sorvete de canela)

· (Crocante de manzanas verdes, crema de almendras y helado de canela)

· (Crispy apple pastry, almonds cream and cinnamon ice cream)

Bariloche 

· (Biscuit de chocolate, parfait de chocolate, crème de baunilha)

· (Biscuit de chocolate, parfait de chocolate y crema de vainilla)

· (chocolate Biscuit, chocolate cream and vanilla cream)

Crumble d’amandes,cremèux d’orange et poires caramelisé 

· (Crumble de amêndoas, peras carameladas e cremoso de laranja)

· (Crumble de almendras, peras carameladas y cremoso de naranjas)

· (Almond crumble , confit pears and orange’s cream)

Assortiment de fromages , pain aux noix et raisins 

· (Variedade de queijos e pão com nozes e uvas passas)

· (Seleccion de quesos y pan con nueces y pasas de uva)

· (Selection of cheeses and nut’s bread and raisins)

 
 

RESTAURANTE CIGALON
Rua das Pedras, 199 - Centro - Praia do Canto

Búzios - Brasil
Telefones: (22) 2623-0932 / 2623-6284
E-mail: cigalon@mar.com.br
www.buziosdirect.com/cigalon