Les
Entrées
Crudités, tomate , croûtons, grana padano et chutney de banana
· (Folhas verdes, tomates, lascas de grana padano, croutons e chutney de bananas)
· (Hojas verdes, croutons , chutney de banana y grana padano)
· (Green salad, croutons and banana's chutney, grana padano)
Brandade de morue, mousse de “baroa”, crispy de jambom cru
· (Brandade de bacalhau com espuma de batata baroa )
· (Brandade de bacalao y espuma de papa baroa)
· (Codfish brandade and potato baroa’s foam)
Coquille Saint Jacques grillé a la sauce de citronelle
· (Vieiras grelhadas e molho de capim limão).
· (Coquillas grilladas y lemon grass)
· (Coquille Saint Jacques and lemmon grass sauce)
Trio croustillant de langouste, sauce orange
· (Trio crocante de lagosta, molho de laranja)
· (Trio crocante de lagongosta y salsa de naraja)
· (Crispy lobster trio and orange sauce)
Duo de tomates confites, jambon cru et glâce de yoghourt
· (Tomates cristalizados, presunto cru , sorvete de iogurte e folhas verdes)
· (Tomates secos, jamón crudo , helado de yogurt y hojas verdes)
· (Sun dried tomatoes , parma ham and ice-cream yoghurt)
Tartare de saumon , crème de fromage, pique de melón
· (Tartare de salmão , quenelle de queijo creme e pique de melão)
· (Tartare de salmón y quenelle de queso crema , pick de melón)
· (Salmon tartare and cream cheese and melon pick)
Langoustins en crôute de deux sésames, crudités et oranges
· (Lagostins em crosta de dois gergelins, folhas verdes e laranjas)
· (Langostinos en milanesa de dos sésamos, hojas verdes y naraja)
· (Prawns with black and white sesam, green leeks and orange)
La Mer
Filet de mérou aux aromates Cigalon
· (Filete de cherne em camada de batatas finas, abacaxi , aipo e aroeira)
· (Filet de Cherne con papas finas, ananá, apio y pimeinta rosa)
· (Grouper filet with pine apple, celery, potato slices)
Badejo en ecailles grillée aux champignons et épinards
· (Filé de badejo , cogumelos e espinafre )
· (Filet de abadejo , champignons y acelga)
· (Bass filet, mushrooms and spinach)
Tronçon de cabillaud grilleé en persillade, tomates confites
· (Bacalhau dessalgado grelhado com molho de salsinha, tomates)
· (Bacalao sin sal grillado y salsa de perejil, tomates al horno)
· (Grilled codfish and persil sauce, tomatoes)
Filet de congre a`la vapeur, spaghettis de courgettes ,Spa L. Azevedo
· (Filé de congro rosa ao vapor,espaguette de abobrinhas)
· (Filét de congro rosa al vapor, espaguettis de zucchinis -menu spa)
· (Steamed Pink Conger eel filet, zucchini spaghetti -Spa menu)
Filet de sole aux poirreaux et au poivron
· (Filé de linguado com alho poro e pimentões vermelhos)
· (Filet de lenguado con puerro y pimientos rojos)
· (Sole Fish Filet , poirreaux and red peppermint)
Le poulpe a la provençal, pommes de terre
· (O Polvo a provençal, batatas cozidas)
· (El pulpo escabechado y papas cocidas)
· (Polpe in provenzal style and potatoes)
Etuvée de homard aux aspèrges et champignons
· (Lagosta com aspargos e cogumelos)
· (Langosta con espárragos y champignones)
· (Lobster in shrimp, asparagus and mushrooms)
Grosses crevettes au beurre de crevettes spaghetti de riz et julienne de lègumes
· (Camarões V.G.com spaghetti de arroz e Juliana de legumes)
· (Camarones gigantes y Juliana de legumbres, spaghetti de arroz)
· (Prawns with prawns butter and oriental vegetables style)
La cuisine du soleil
Agnolottini del Plin
· (Agnolottini recheado de carnes diversas, na manteiga e salvia)
· (Agnolottini relleno de carnes varias, a la manteca com salvia)
· (Agnolottini with divers meats, in butter sauce and salvia) )
· (Agnolottini del Plin, salsa di burro ed salvia)
Risotto de langouste ,aspèrges et mascarpone (40 min)
· (Risotto com `lagosta e aspargos, mascarpone)
· (Risotto y langosta, espárragos y mascarpone)
· (Risotto with safran ,mascarpone and
· (Risotto all’aragosta, aspargi, mascarpone)
Spaghetti et shiitakes, courgettes et petits tomates
· (Spaghettis com shiitakes, abobrinhas e tomates cereja)
· (Spaghettis con shiitakes, zucchinis y tomates cherry)
· (spaghetti with japanese mushrooms, zucchini and cherry tomatoes)
· (spaghetti con funghi japonese, aspergi et , piccoli pomodori)
Pappardelle noir, ragôut de langoustines
· (pappardelles negros, com ragú de lagostinos)
· (pappardelles negros y ragú de langostinos)
· (black pappardelle and special prawns)
· (Pappardelle nero al ragú de scampi)
Tortelli de chèvre frais et ricotta jus crevettes
· (Raviólis de ricotta e queijo de cabra, “suco” de camarões)
· (Ravioles de ricota y queso de cabra, “jugo” de camaronês)
· (Ricotta and cheese ravioli and shrimps “juice”)
· (Ravioli d’aragosta al sugo de scampi)
La Terre
Pièce de boeuf au poivre, pommes sautées
· (Filé mignon à pimenta e batatas sauté)
· (Lomo a la pimienta negra y papas salteadas)
· (Beef steak in pepper sauce , "sautée" potatoes)
Boeuf à la moutarde de Dijon, jeaunnes lègumes au beurre
· (Filé mignon à mostarda de Dijon e legumes na manteiga )
· (Lomo a la mostaza de Dijon y legumbres a la manteca)
· (Beef steak in Dijon ‘s mustard and vegetables)
Tournedos de boeuf au fromage bleu , carrottes aux épices
· (Filé mignon ao queijo azul –tipo gorgonzola- e cenouras com especias)
· (Lomo al roquefort y zanahoria con especias)
· (Beef steak in blue cheese and spicy carrots)
Boeuf de “chorizo”au chimichurri, pommes ecrassé
· (Bife de chourizo ( 300 grs) com chimichurri, batatasau murro)
· (Bife de chorizo con chimichurri, papas aplastadas)
· (Chorizo’steak with chimichurri, scratched potatoes )
Epáule de cabri grillée, sauce mènthe, lègumes à la orientale
· (Filé de cabrito grelhado, molho de hortelã e legumes à oriental)
· (Cabrito grillado, salsa de menta, legumbres a la oriental)
· (Kid in grill style, mint sauce with oriental cooking vegetables)
Tian d’agneau de lait au cardamomo, senteurs de Provence
· (Cordeiro de leite ao cardamomo,beringelas, abobrinhas e tomates)
· (Cordero de leche al cardamomo, com berengenas, zucchinis y tomates)
· (Lamb with cardamomo sauce and zucchinis, tomatoes aubergins)
Agneau rotiê aux èpices, tajine aux fruits sèches
· (Cordeiro com especiarias, cous cous e frutas secas)
· (Cordero y espécies,sêmola y frutas secas )
· (Roasted lamb with spices, Tajine and dry fruits)
Suprème de volaille et son jus, crème de potiron confit
· (Branco de ave no seu “suco” e creme de abóbora confitada)
· (Blanco de ave en su jugo y crema de zapallos confitada)
· ( Chicken breast with potirron cream)
La pièce de pintade et son jus, aspèrges, champignons et carrottes caramelisée
· (Galinha d’angola no seu suco, aspargos, cogumelos e cenouras)
· (Blanco de pollo de angola em su salsa, esparragos y hongos con zanahoras)
· (Special Chicken hen with aspargus, mushrooms and carrots)
Magret de canard aux mûres, crèmeux de pomme “baroa”
· (Peito de pato francês e amoras, cremoso de batata baroa, para duas pessoas)
· (Pechuga de pato y salsa de moras, cremoso de papas baroa - para dos personas)
· (Duck’s breast with blackberries, potato baroa’s creamy (for two people)
Les desserts
Glâce, sorbet (vanille, chocolate, basilic, fraises)
· (Duas bolas de sorvete: baunilha, chocolate, manjericão, , morangos)
· (dos bolas de helado : vainilla, chocolate, albahaca, , frutillas)
· (two scoops of ice cream- cream, chocolate, basil, , strawberries, )
Cake et cremèux de chocolat
· (Cake e cremoso de chocolate)
· (Torta e cremoso de chocolate)
· (Chocolate cake and cream chocolate)
Crème brûlée al`anis, sorbet et fruits rouges
· (creme dourado ao anis, sorvete e frutas vermelhas)
· (crema dorada al anis, helado y frutas rojas)
· (“flambeed” aniseed cream, ice cream and red fruits)
Profiteroles de nutella et sauce vainillé
· (Profiteroles com nutella e creme de baunilha)
· (Profiteroles con nutella y salsa de vainilla)
· (Profiteroles and nutella, vanille sauce)
Profiteroles glacées et sauce de chocolat noir
· (Profiteroles com sorvete e calda quente de chocolate)
· (Profiteroles rellenos de helado en caldo caliente de chocolate)
· (Profiteroles and ice cream , hot chocolate syrup)
La granité de ananás et menthe, coulis de vin rouge
· (A "Granita" de abacaxi e hortelã, calda de vinho tinto)
· (La "granita" de ananá y menta)
· ( "Granita " with pineapple and mint taste)
Crouistillant de pommes verts, pâte d’amandes, glâce canelle
· (Crocante de maçãs verdes, creme de amêndoas e sorvete de canela)
· (Crocante de manzanas verdes, crema de almendras y helado de canela)
· (Crispy apple pastry, almonds cream and cinnamon ice cream)
Bariloche
· (Biscuit de chocolate, parfait de chocolate, crème de baunilha)
· (Biscuit de chocolate, parfait de chocolate y crema de vainilla)
· (chocolate Biscuit, chocolate cream and vanilla cream)
Crumble d’amandes,cremèux d’orange et poires caramelisé
· (Crumble de amêndoas, peras carameladas e cremoso de laranja)
· (Crumble de almendras, peras carameladas y cremoso de naranjas)
· (Almond crumble , confit pears and orange’s cream)
Assortiment de fromages , pain aux noix et raisins
· (Variedade de queijos e pão com nozes e uvas passas)
· (Seleccion de quesos y pan con nueces y pasas de uva)
· (Selection of cheeses and nut’s bread and raisins)